• Английский язык на смартфоне Английский язык на смартфоне
  • Английский online VARICH-метод Английский online VARICH-метод
  • Английский разговорный на CD Английский разговорный на CD
  • Учите английский язык молча - Напрасный труд Учите английский язык молча - Напрасный труд
  • Текстовые образы английского языка Текстовые образы английского языка

Английский язык на смартфоне

Английский язык на смартфоне

Разговорные тренировки VARICH-метод в режиме ONLINE с применением любых мобильных устройств, имеющих доступ к интернету - уникальная возможность овладеть английским в кратчайшие сроки!

Дистанционное обучение





Английский online VARICH-метод

Английский язык online

ONLINE тренинг Английского языка.
Разговорные тренировки проводит "носитель языка".
Высокоэффективные разговорные тренировки в режимме ONLINE!
Работа с реальной CD программой, адаптированной к дистанционному интернет обучению


.

.





Английский разговорный на CD

Комплекты VARICH-метод

Компакт-диски VARICH-метода целенаправленно разрабатывались для организации наиболее эффективного развития разговорных навыков с использованием цветовой зрительной памяти и организации домашнего лингафонного кабинета без дополнительных затрат.
Можно использовать и как компьютерную программу и в аудио CD-проигрывателях.

.





Учите английский язык молча - Напрасный труд

VARICH-метод ускоренного развития разговорных навыков

VARICH-метод ускоренного развития разговорных навыков - это уникальная система обучения с высокотехнологичной организацией разговорного тренинга.
Компьютерная программа развития разговорных навыков с использованием зрительной памяти + видео- аудио- курс на каждом из 6-ти дисков комплекта.

 

.





Текстовые образы английского языка

Цветовые текстовые образы

Эффективность обучения значительно повышается за счёт включения в процесс обучения цветовой зрительной памяти 
Каждая фраза имеет абсолютно индивидуальный зрительный образ.
Разговорные тренировки сопровождаются цветовыми текстовыми образами (слайдами)
.

 





ЗАКРЫТЬ

logo

 

Вы можете разместить в БЛОГ и ФОРУМ любой материал, который будет интересен другим.
Для этого требуется простая регистрация и вход на сайт.

Вы можете оставить свои комментарии для каждой статьи в блоге и на сайте.
Для этого регистрация не требуется.

ВХОД - Регистрация на сайте - Сообществе

- ВХОД -

Еще смешные ошибки

Английский и американский сленг - Британский и американский сленг

  • Мусор. В Великобритании домашний мусор называется rubbish. Еще этим словом называют ерунду/чушь. "You’ll fail your exam in History. – Rubbish!” («Ты завалишь экзамен по истории.- Чепуха!») А вот американский мусор называется garbage или trash. Что же касается урны, то ангийская - это bin, или garbage bin, а американская – это trash can.
  • Извинения. Англичане все время говорят, что они "sorry" или просят: “excuse me”, по поводу и без повода. Это значит, что им «очень жаль» и они «просят пардона». Причем даже расталкивая вас локтями в метро они будут неизменно добавлять, что искренне сожалеют о содеянном. Что касается американцев, с ними проще. Они никогда ни за что не просят прощения. И если расстроенный вашим поведением американец вдруг скажет «Well excuuuuuse me!» («Ну, извини. Те… Сь!!!» :-)), то это значит, что через секунду он спросит телефон вашего адвоката.
  • Грузовик. В Великобритании – lorry. В Америке – truck. Скучно, но полезно.
  • Easy. Если англичанка скажет вам: «I'm easy», это еще не значит, что она просит вас разделить с ней ложе. Она имеет в виду, что ей в принципе все равно, что делать и куда идти. А вот та же фраза, услышанная от гражданки Соединенных Штатов вас сами знаете к чему обяжет…
  • Bonk. Хе-хе! Глагол to bonk в английском языке означает «трахнуть». Причем (и это восхитительно!) to bonk может употребляться так же, как и соответствующий русский эквивалент, и в прямом, и в переносном значении… И вас все поймут…
  • Suspenders. В Англии так называются подвязки для дамских чулочков. То же в Америке называется garters.
  • Table. В английском языке «to table something» означает «обсудить что-то», с американского же языка тот же глагол переводится как «отложить обсуждение какого-либо вопроса». Представляете, как бездарно англичане с американцами работают в транснациональных корпорациях! Когда одни предлагают проблему обсудить, а другие решают, что обсуждение данного вопроса откладывается на неопределнное время, случается сначала взаимное непонимание, потом грубая физическая агрессия, а там, глядишь, и до международного скандала недалеко…
  • Twat. Поверьте мне, это очень плохая идея – называть американца таким словом, если вы не уверены, что хотите неприятностей. Дело в том, что словом twat на местном жаргоне называют… мм-м-м-м…как бы это мне тут поприличенее выразиться-то? – в общем, ну о-о-очень интимную часть женского тела. А в Великобритании этим словечком называют банального придурка. Не более обидно, чем idiot.
  • Bloody. Американцы используют это прилагательное только в прямом смысле этого слова. По-американски bloody – это что-то кровавое, например «bloody steak» означает «бифштекс с кровью». Сравните с английским вариантом употребления: «When will this bloody stake be ready?» = «Когда же будет готов этот чертов бифштекс?». Очень поучительно. В британском английском bloody также представляет собой ругательство вроде fuckin', но помягче. Кстати, а вы знаете, чем американский fuck от английского отличается? Нет, не угадали, не размерами. :-) В Великобритании это слово можно услышать по кабельному телевидению после 9 вечера, а в Америке – нет.
  • Grass. По-американски – трава (в смысле, зелененькая такая растительность) или травка (т.е. анаша, марихуана, конопля, маковая соломка…). В Англии тоже известы эти два значения слова grass. А еще словом grass в старой доброй Англии называют «осведомителя правоохранительных органов», т.е., по-русски, стукача.

Еще смешные ошибки

VARICH-метод - АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК быстро





Читали: 1633

Комментарии (0)

Написать комментарий

Mеньше | Больше

busy

Осторожно! Реклама