• Английский язык на смартфоне Английский язык на смартфоне
  • Английский online VARICH-метод Английский online VARICH-метод
  • Английский разговорный на CD Английский разговорный на CD
  • Учите английский язык молча - Напрасный труд Учите английский язык молча - Напрасный труд
  • Текстовые образы английского языка Текстовые образы английского языка

Английский язык на смартфоне

Английский язык на смартфоне

Разговорные тренировки VARICH-метод в режиме ONLINE с применением любых мобильных устройств, имеющих доступ к интернету - уникальная возможность овладеть английским в кратчайшие сроки!

Дистанционное обучение





Английский online VARICH-метод

Английский язык online

ONLINE тренинг Английского языка.
Разговорные тренировки проводит "носитель языка".
Высокоэффективные разговорные тренировки в режимме ONLINE!
Работа с реальной CD программой, адаптированной к дистанционному интернет обучению


.

.





Английский разговорный на CD

Комплекты VARICH-метод

Компакт-диски VARICH-метода целенаправленно разрабатывались для организации наиболее эффективного развития разговорных навыков с использованием цветовой зрительной памяти и организации домашнего лингафонного кабинета без дополнительных затрат.
Можно использовать и как компьютерную программу и в аудио CD-проигрывателях.

.





Учите английский язык молча - Напрасный труд

VARICH-метод ускоренного развития разговорных навыков

VARICH-метод ускоренного развития разговорных навыков - это уникальная система обучения с высокотехнологичной организацией разговорного тренинга.
Компьютерная программа развития разговорных навыков с использованием зрительной памяти + видео- аудио- курс на каждом из 6-ти дисков комплекта.

 

.





Текстовые образы английского языка

Цветовые текстовые образы

Эффективность обучения значительно повышается за счёт включения в процесс обучения цветовой зрительной памяти 
Каждая фраза имеет абсолютно индивидуальный зрительный образ.
Разговорные тренировки сопровождаются цветовыми текстовыми образами (слайдами)
.

 





ЗАКРЫТЬ

logo

 

Вы можете разместить в БЛОГ и ФОРУМ любой материал, который будет интересен другим.
Для этого требуется простая регистрация и вход на сайт.

Вы можете оставить свои комментарии для каждой статьи в блоге и на сайте.
Для этого регистрация не требуется.

ВХОД - Регистрация на сайте - Сообществе

- ВХОД -

Продолжаем "работу над ошибками"

Английский и американский сленг - Британский и американский сленг

  • Английские ругательства вообще. Англичане, в отличие от американцев, сквернословят сравнительно редко. Наверное, это объясняется спецификой их характера. Поэтому, если подошедший к вам англичанин употребил в ваш адрес более двух непристойных ругательств (слово "fuck" и производные от него к нецензурным не относится), будьте осторожны: не исключено, что сейчас вас будут бить, и, возможно, ногами.
  • To get stuffed = набить желудок, обожраться. Англичане любят это слово. Поэтому на британском английском популярное изречение студенческого фольклора "Лучше переесть, чем недоспать" может звучать примерно так: "It's better to get stuffed than not to have your sleep out". А вот американец может посоветовать вам "to get stuffed" в несколько иной ситуации, особенно, если вы не его лучший друг. И на русский в данном случае выражение будет переводиться до боли знакомой идиомой: "А пошел ты…!".
  • Randy. Хорошее слово. Жалко, мы не американцы. Потому что американцам иногда приходит в голову назвать таким именем своих детей. А потом вьюноша подрастает и приходит устраиваться на работу в английскую компанию. И во время собеседования представляется будущему боссу: "Hello, Mr. Johnes. I'm Randy, Randy Smith". А босс падает от хохота со стула, потому что англичанин скажет про себя "randy" только в одном случае - если очень хочется… (сами понимаете, чего). :-))
  • Cookies. Американцы их кушают с молоком, и, по возможности, не более двух штук за один раз,  потому что они пропагандируют здоровый образ жизни. Короче говоря, по-американски cookies - это всяческие там хрустящие печенья, галеты, крекеры. Англичане называют их biscuits. А вот словом biscuits американцы называют то, что англичане зовут scone, т.е. сдобные булочки.
  • Pint = пинта, т.е. мера жидкости (обычно пива) и у тех, и у других. Полезно, однако, иметь в виду, что американская пинта несколько меньше английской. Американская пинта - это 473 мл, а британская -все 568. А потом американцы нам про права человека сказки рассказывать будут...
  • Lift. В США механическое устройство, которое используется для вознесения наших с вами жирных тушек на этажи, называется "elevator", а в Англии - "lift". Да, коль уж зашла речь о "лифтах", небольшой совет любителям автостопа на бескрайних просторах великой американской Родины. Если хотите тормознуть тачку, проситесь на "лифт", а не на "райд". ("Could you give me a lift, man?"). В противном случае (а это совсем не исключено, что именно этот случай и окажется для вас самым что ни на есть противным) водитель автотранспортного средства может сделать вам по пути гораздо более "непристойное предложение", чем в одноименном фильме. По крайней мере, миллион он вам за это точно не даст, будьте на этот счет совершенно спокойны. Поэтому напрашивайтесь на "ride" только в том случае, если абсолютно уверены в том, что именно этого-то вам в вашей до невозможности беспросветной жизни и не хватает…
  • Lemonade. В Америке "лимонадом" называют не газированный (и нередко теплый - фу!) напиток. Причем не исключено, что он, действительно, будет сделан из лимона (хотя и не факт). В Англии ЭТО зовут "squash". А вот "лимонад" по-британски должен быть обязательно газированным и холодным, и по вкусу скорее напоминает соединенно-штатские "pop" или "soda"…
  • Hotels. В Великобритании нумерация этажей в гостиницах и прочих зданиях начинается с "нулевого" ("ground floor"). Таким образом (о, ужас!) первый этаж в английской гостинице на самом деле находится на втором этаже американского, французского и вообще любого нормально-человеческого отеля. Неплохо бы об этом помнить, особенно, если вы работаете швейцаром, а на 8 этаже вашей гостиницы остановился, например, Леонадро ди Каприо, которому постоянно просят передать всякие-разные письменные признания в любви.

Продолжаем "работу над ошибками"

VARICH-метод - АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК быстро





Читали: 1537

Комментарии (0)

Написать комментарий

Mеньше | Больше

busy

Осторожно! Реклама